LEARNFREETODAY.COM

Aprende inglés gratis con nuestro foro de inglés.Gramática inglesa, consejos, trucos, apuntes de inglés, todos los tips gratis para mejorar el idioma.non-profit organization
 
ÍndiceÍndice  FAQFAQ  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  

Publicar nuevo tema   Responder al tema
Comparte | 
 

 Me gustó este artículo y os lo comparto

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
art23
Invitado



MensajeTema: Me gustó este artículo y os lo comparto   Lun Feb 22, 2016 12:55 am

Si hay algo que despierta la curiosidad de cualquier persona que aprende un idioma, o al menos así creo yo que debería ser, ese algo es la etimología.

Hoy la cosa va justo de eso, de averiguar de dónde vienen las palabras y cómo han evolucionado. A mí este tema me apasiona, porque además de aprender cosicas para soltarlas en una cena y que todo el mundo flipe con tu sabiduría y entendimiento –lo cual está muy bien también– sirve para entender un poquito mejor este hermoso galimatías que es el inglés.

Y, créeme, esto luego ayuda mucho a la hora de estudiarlo.

Por eso, hoy dejo aflorar mi vena de filóloga pedantilla, y te traigo cinco curiosidades del inglés que igual no conocías y que a mí me parecen muy chulas.

Aquí van.


1. ¿Por qué el bicho se llama “pig” pero la carne “pork”?


Para explicar esto, nos tenemos que ir a la Inglaterra del siglo XI. Guillermo II de Normandía ha invadido Inglaterra. Los que tienen el poder (y los dineros, claro) hablan francés y el pueblo llano se comunica en inglés, en Middle English, para ser más exactos. ¿Quiénes comen carne? Los ricos y poderosos. ¿Quiénes crían a los animales? Los pobreticos.

Pues eso. La plebe angloparlante es la que ve a los cerdos vivitos y coleando, y por eso los llaman con la palabra anglosajona, que en aquella época era pigge. Los ricachones francófonos no frecuentan las pocilgas; son más de hincarse un buen jamón. Así que para referirse al cerdo cocinado, usan el término francés: porc. De ahí que, hoy día, al pobre animal del que se aprovecha todo se le llame “pig” y, a su carne, “pork”.

Y lo mismo pasa otros bichos, mira:

EL ANIMAL (Palabra de origen anglosajón) LA CARNE (Palabra de origen francés)
cow (vaca) beef (ternera)
deer (ciervo, venado) venison (carne de venado)
sheep (oveja) mutton (carne de carnero)

Ay, si es que siempre ha habido clases.

2. ¿Por qué hay tantas ciudades que acaban en “ton”?


Washington, Boston, Brighton, Aston, Southampton… ¿Por qué tantas ciudades acaban en “ton”? Esta pregunta es fácil de responder. La terminación “-ton” viene de tun, que en Old English significaba ‘lugar cercado y habitado’. De ahí viene también “town”, es decir ‘ciudad’.

O sea, ¿que Washington significa ‘ciudad de lavar’? En realidad, no. En realidad viene de Hwæsingatūn (‘asentamiento de un señor que se llamaba Wassa’) pero a mí me gusta más lo de ‘ciudad de lavar’, qué quieres que te diga.

3. ¿De dónde viene el símbolo &?


El símbolo &, también conocido como ampersand, viene del… ¡latín! ¡Tachán! Sí. ‘Y’ en latín es et. Cuando los monjes de la Edad Media escribían “et” en los libros esos tan tochos que hacían, juntaban las letras “e” y “t” y hacían un dibujito parecido a esto: Et, que acabó derivando en esto otro &. Mola, ¿no?

4. ¿Por qué se escribe una “e” al final de tantas palabras si luego no se pronuncia?


Porque, agárrate, ¡antes sí se pronunciaba! What?! ¿Antes de qué? Antes del Great Vowel Shift (El Gran Cambio Vocálico), un fenómeno horrible y complicadísimo que transformó la forma de pronunciar todas las vocales del inglés de una forma muy difícil de explicar. Este fenómeno es el culpable de que la fonética del inglés sea una pesadilla, y sólo uno de cada diez filólogos lo entiende de verdad, aunque digan lo contrario. Y no, yo no soy una de los afortunados.

Lo que sí sé es que la imprenta entró en Inglaterra justo en mitad del Gran Pifostio Ése. Había que acordar una forma de escribir las palabras que fuera más o menos uniforme y había gente que seguía pronunciando la “e”, así que se mantuvo ahí, al final de algunas palabras. Y luego todo el mundo dejó de pronunciarla, pero ya… ¡tarde!

¿A qué listo se le ocurrió llevar una imprenta a Londres en mitad de un cambio vocálico? El culpable fue un tal William Caxton. Acuérdate de él y de toda su familia cuando no sepas cómo pronunciar algo en inglés, estás en todo tu derecho.
Volver arriba Ir abajo
josemi66



Mensajes : 2
Puntos : 3
Reputación : 1
Fecha de inscripción : 23/02/2016

MensajeTema: Re: Me gustó este artículo y os lo comparto   Mar Feb 23, 2016 11:00 am

Interesante. Gracias
Volver arriba Ir abajo
 
Me gustó este artículo y os lo comparto
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:Puedes responder a temas en este foro.
LEARNFREETODAY.COM :: ZONA VARIADA DE INGLÉS :: ZONA VARIADA DE INGLÉS-
Publicar nuevo tema   Responder al temaCambiar a: