LEARNFREETODAY.COM

Aprende inglés gratis con nuestro foro de inglés.Gramática inglesa, consejos, trucos, apuntes de inglés, todos los tips gratis para mejorar el idioma.non-profit organization
 
ÍndiceÍndice  FAQFAQ  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  

Publicar nuevo tema   Responder al tema
Comparte | 
 

 La diferencia entre change exchange shift y turn

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Admin
Administrador
Administrador
avatar

Mensajes : 797
Puntos : 1468
Reputación : 90
Fecha de inscripción : 27/09/2015

MensajeTema: La diferencia entre change exchange shift y turn   Lun Sep 26, 2016 8:15 am

En español, la palabra "cambiar" puede expresar muchas cosas que en inglés se expresan con palabras distintas.  En ocasiones, estas palabras pueden utilizarse de manera alternativa. Por ejemplo, la palabra "change" puede ser sinónimo de "shift". No obstante, no siempre es así. Por ello, puede que nos confundamos al utilizarlas.

Para ello, analizaremos los significados de cada una de estas palabras.



1. Change


Es la palabra más genérica puesto que casi siempre se puede traducir por "cambio".

Change

Change es intercambiar una cosa por otra:

I have to change my shirt because I spilled soda all over it.

Change tiene excepciones:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/change?q=Change+

Ejemplos:

You must change that door, it's broken. Debes cambiar esa puerta, está rota.
Can we change the agreement? ¿Podemos cambiar el acuerdo?
Let's change the subject. Cambiemos de asunto.
Why can't you change your attitude? ¿Por qué no puedes cambiar de actitud?
I need to change my clothes. Necesito cambiarme de ropa.
La palabra "change" también puede significar "cambio de dinero".

Ejemplo:

I need some change. Necesito cambio (monedas).

Fíjate en la diferencia:

We need a change. Necesitamos un cambio.
We need some change. Necesitamos cambio (monedas).



2. Exchange


A veces podemos traducir esta palabra como "intercambio".


Ejemplos:

Why don't we exchange our email addresses? ¿Por qué no intercambiamos nuestros correos electrónicos?
Let's do a language exchange. Hágamos un intercambio de idiomas.

También puede significar "tasa de cambio".

Ejemplo:

I'll try to find out the exchange rate of the pound. Intentaré averiguar la tasa de cambio de la libre.

¿Cuál es la tasa de cambio de la libra?



3. Shift


Esta palabra es sinónimo de change ,pero a veces tiene otros significados:

climatic shifts -cambio climático
shift work -trabajo por turnos
shift house -dejar tu casa
...

Shift es mover o cambiar la posición ,dirección u opinión de algo:

Let's shift some of the weight onto the front end.

A veces podemos traducirlo por transladar.


Veamos ejemplos:

1. The effects of this shift cannot be known. Los efectos de este cambio no pueden saberse.
2. The shift to a democracy is going to be very positivo. El cambio hacia una democracia va a ser muy positivo.

En estos ejemplos de arriba, como vemos "shift" es sinónimo de cambio. Solo que tiene una connotación más formal.

Shift: Puede significar también turnos de trabajo. The night shift (el turno de noche). The evening shift (el turno de tarde). The morning shift (el turno de mañana.


Él está cansado porque trabaja en el turno de noche.


Shift también puede significar "cambiar la marcha de un coche".

Ejemplo:

The engine is running too fast, you should shift. El motor va muy rápido, debes cambiar de marcha.

You need to change gear when the engine is running too fast. Debes cambiar de marcha cuando el motor va muy rápido.

Shift también puede significar "desplazar" o "mover":

Ejemplo:

Shift that lamp to the left. Mueve esa lámpara hacia la izquierda.

After the earthquake we saw that all the dishes had shifted to the side. Después del terremoto vimos que todos los platos se habían desplazado hacia un lado.

Shift es también una tecla del teclado que en español hace las mayúsculas.

Press shift to type her name. Presiona la tecla mayúsculas para escribir su nombre.



4. Turn


Con la palabra turn, no hay mucha confusión porque generalmente se traduce como "giro", "convertir", "cumplir años", "invertir" (de posición).

Por ejemplo:

You need to turn right at the crossing. En el cruce debes girar a la derecha.


----------
Volver arriba Ir abajo
http://www.learnfreetoday.com
 
La diferencia entre change exchange shift y turn
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:Puedes responder a temas en este foro.
LEARNFREETODAY.COM :: ZONA VARIADA DE INGLÉS :: ZONA VARIADA DE INGLÉS-
Publicar nuevo tema   Responder al temaCambiar a: