LEARNFREETODAY.COM

Aprende inglés gratis con nuestro foro de inglés.Gramática inglesa, consejos, trucos, apuntes de inglés, todos los tips gratis para mejorar el idioma.non-profit organization
 
HomeHome  FAQFAQ  RegisterRegister  Log inLog in  

Post new topic   Reply to topic
Share | 
 

 Frases útiles Español - Inglés

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
tito73



Mensajes : 31
Puntos : 67
Reputación : 4
Fecha de inscripción : 2016-02-11

PostSubject: Frases útiles Español - Inglés   Thu Nov 02, 2017 6:52 am

Don't say: “ten minutes more”

:lloron2:


Cuando en español decís “diez minutos más”, “dos días más”, etc. en inglés decimos literalmente “diez más minutos”, “dos más días”, etc. o lo que es lo mismo “ten more minutes”, “two more days”, etc. Al principio cuesta decirlo correctamente ya que tendéis a traducir, pero si lees la siguiente lista varias veces al día, acabarás acostumbrándote a esta estructura gramatical. Léela y luego vuelve a leerla al menos “five more times”.

Él estará en la oficina diez minutos más. He’ll be in the office for ten more minutes.

Decidieron invitar a su boda a quince personas más. They decided to invite fifteen more people to their wedding.

Se me tienen que ocurrir siete ejemplos más para esta lista. I have to think of seven more examples for this list.

“Dos paradas más y habremos llegado”. “Two more stops and we’ll be there”.

Ella decidió meter en la maleta tres vestidos más por si salían por la noche. She decided to pack three more dresses just in case they went out at night.


Tania y Gonzalo querrían tener dos hijos más. Tania and Gonzalo would like to have two more children.

“¿Puedes traer dos servilletas más de la cocina? Las necesitamos para los invitados”. “Can you please bring two more napkins from the kitchen? We need them for the guests”.

Necesitaban escribir tres artículos más para la revista. They needed to write three more articles for the magazine.

Te esperaré cinco minutos más. I’ll wait for you for five more minutes.



Phrasal Verbs



To hang around (with) / Juntarse (con) holgazanear

No quiero que andes en el parque con esos chicos. I don’t want you hanging around in the park with those boys.

¿Con quién se suele juntar? Who does she usually hang around with?

Estoy un pelín preocupado porque ha empezado a juntarse con gente mala. I’m a bit worried because he has started hanging around with a bad crowd.

¿Has visto a ese hombre que ha estado rondando por las puertas del colegio? Have you seen that man who has been hanging around the school gates?

Yo me quedo aquí a esperar a que lleguen las chicas. I’ll hang around here and wait for the girls to arrive.

Pasan la mayor parte del día holgazaneando por la estación buscando problemas. They hang around the station most of the day looking for trouble.






-------------------------------------------------





¿Qué pasa?




Cuando hacemos la pregunta de arriba en el sentido de “¿Qué tal?” existen varias posibilidades en inglés. Curiosamente ninguna corresponde con la traducción más literal y, por lo tanto, obvia “What’s happening?” que significa “¿Qué está pasando?” o “¿Qué vamos a hacer?” cuando uno se une a un grupo de personas.

¿Qué pasa? What’s up?
¿Qué pasa? How are you?
¿Qué pasa? How are things?
¿Qué pasa? What’s new?
¿Qué pasa? How’s tricks? (Gramáticamente incorrecto pero cierto.)

Cuando algo ocurre o pasa a alguien decimos “something happens to someone”. Es muy importante recordar lo siguiente: No solemos emplear el verbo modal “do” y “did” con el verbo “happen”. ¿Por qué? Porque no sabemos el sujeto del verbo: precisamente por eso hacemos la pregunta.

¿Qué está pasando? What’s happening?
¿Qué ocurrió? What happened?
¿Qué le pasó a él? What happened to him?
¿Qué les pasará a ellos? What will happen to them?
¿Qué le está pasando al país? What’s happening to the country?

Cuando hablamos de cosas que antes hacíamos con frecuencia, decimos “used to” + el verbo básico.

I used to think learning English was easy.
Antes yo pensaba que aprender inglés era fácil.
One expression: Let’s get the ball rolling.


One phrasal verb> To die down – apagarse

The fire is starting to die down.
El incendio empieza a apagarse.

One adjective: Partypooper – aguafiestas

What a party pooper you are!
¡Qué aguafiestas eres!
Back to top Go down
 
Frases útiles Español - Inglés
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You can reply to topics in this forum
LEARNFREETODAY.COM :: ZONA VARIADA DE INGLÉS :: ZONA VARIADA DE INGLÉS-
Post new topic   Reply to topicJump to: